Отиди на
Форум "Наука"

Recommended Posts

  • Потребител
Публикува (edited)

Где они научились говорить по украински? В школе?

В деревнях восточной части по украински никто не говорит. Вы не знаете свою собственную страну.

Прав си, Хърсе, в източните области на Украйна наистина се говори повсеместно на руски, не са много тези, които знаят украински, но и те, както някои са ми споделяли, мислят на руски, тоест украинският им е като чужд език.Но трябва да отбележим, че там в някои области (напр. Житомирска) се говори на т.нар. "суржик", който е някакъв колоритен коктейл от руски,украински,полски и дори немалко български думи, като, например, кошара,чувал,волна(в смисъл овча вълна).

В западните области на Украйна никой не иска да говори руски, макар и да го разбират, там мразят руснаците и всичко руско -както знаем, десетки хиляди украински доброволци се се сражавали на страната на фашагите през ВСВ...

Редактирано от Зитко
  • Мнения 431
  • Създадено
  • Последно мнение

ПОТРЕБИТЕЛИ С НАЙ-МНОГО ОТГОВОРИ

  • Потребител
Публикува

Прав си, Хърсе, в източните области на Украйна наистина се говори повсеместно на руски, не са много тези, които знаят украински, но и те, както някои са ми споделяли, мислят на руски, тоест украинският им е като чужд език.Но трябва да отбележим, че там в някои области (напр. Житомирска) се говори на т.нар. "суржик", който е някакъв колоритен коктейл от руски,украински,полски и дори немалко български думи, като например "кошара".

В западните области на Украйна никой не иска да говори руски, макар и да го разбират, там мразят руснаците и всичко руско -както знаем, десетки хиляди украински доброволци се се сражавали на страната на фашагите през ВСВ...

и що кошара да е българска дума хаха?

  • Потребител
Публикува (edited)

и що кошара да е българска дума хаха?

Щото такива са фактите - "кошара" е производна на старобългарската дума "кошь", чети повечко, пич :good:

Редактирано от Зитко
  • Потребител
Публикува

И все пак е странно, щото ако отидете в някое разложко село дето е на 100 км от София диалекта е коренно различен и от шопския и от македонския, а в Калининград и Владивосток дето има 11 часови пояса помежду им си говорят на един диалект - как е станало така?

Ако приемем констатацията, че в руския диалектите са по-слабо изразени, което на мен лично не ми се вярва, то даденият пример може да обясни този факт. Руската популация и в Калининград и във Владивосток, не е местна, а се образувала в последите 100-200 години в резултата на заселването на руснаци от различни области, което пък води до хомогенизирането на диалектите.

Както казах, не ми се вярва в липсата на диалекти в руския, или по-скоро тяхната незначителност. Да не забравяме, че на базата на средновековния руски са се обособили три езика - руския, украинския и белоруския, т.е. диалекти не само е имало, но и разликите са били твърде големи.

  • Потребител
Публикува (edited)
Где они научились говорить по украински? В школе?

В деревнях восточной части по украински никто не говорит. Вы не знаете свою собственную страну.

Не понял. Украина - это не моя страна. Тут просто до Украины относительно не далеко. А я живу на Северном Кавказе.Тут у нас украинцев и нет то вообще. Армян зато много. А на Украине ни разу не был. Просто с людьми общался, кто там живет, и еще с одной, у которой на Украине бабушка живет, спрашивал у нее. Ну те пишут, что украинский знают, но по украински вообще не общаются.Хотя, как-то просил написать несколько предложений по украински, что-то не все смогли написать, то то слово говорит забыла, то еще одно слово.

Редактирано от SSlava
  • Глобален Модератор
Публикува

Да не забравяме, че на базата на средновековния руски език са се обособили три езика - руския, украинския и белоруския, т.е. диалекти не само е имало, но и разликите между тях са били твърде големи.

Да, дотолкова големи, че да се обособят в три (или повече?) нови езика.

  • Глобален Модератор
Публикува

Я живу на Северном Кавказе.Тут у нас армян есть много...

А някаквии взаимни влияния от и към арменския език усещаш ли да има?

  • Потребител
Публикува

Значи, според теб, промените в славянския език, които довели до предръщането му в български се дължат на гръцкото влияние? А как ще обясниш факта, че ако през 11-12 в. има контакт с гръкоезично население (което примерно 80% от територията населена с българи през 11-12в. е трудно да се докаже), то много по-интензивни са контектите и като време и дълбочина с тюркоезично население - вече 6 века, в резултат на което турцизмите в българският са поне десет пъти повече от гърцизмите. Обаче този много по-тесен контакт, не повлиява на граматиката. А и като казвам контакт с тюркоезично население - да не забравяме печенегите, узите и куманите, огромни групи от които са се влели в българския народ.

Езикът не се развива еднакво във времето. Просто най-съществените промени в българския са от периода преди и по време на Второто българско царство. През 16 век езикът в граматично отношение вече е твърде близък до съвременния, т.е. за 4 века между 17 и 20 век промените в граматиката са незначителни. Освен това влиянието на турския език върху граматиката на другите езици, говорени в империята, (не само балканските, ами и грузински, кюрдски, черкезки, абхазки - последните 2 нямат собствена писменост до 19 век) е незначително. За кумански и печенежки пък изобщо не може да става и дума.

За броя на гърцизмите и турецизмите не се наемам да правя сравнение, но едва ли едните са 10 пъти повече от другите. Просто много гръцки думи днес не се осъзнават като чужди.

  • Потребители
Публикува

Да не забравяме, че на базата на средновековния руски са се обособили три езика - руския, украинския и белоруския, т.е. диалекти не само е имало, но и разликите са били твърде големи.

Да, дотолкова големи, че да се обособят в три (или повече?) нови езика.

Няма такъв филм.

Съвременните "белоруски" и "украински" са изкуствен продукт, появил се сравнително неотдавна. Те нямат нищо общо със средновековния руски език.

Създаването на "украинския" език е процес, много подобен на създаването на "македонския" език. Той започва не по-рано от средата на 19 век в тогавашна Австро-Унгария и е изцяло политически, а не лингвистичен феномен.

Разбира се, "украинският" от средата и края на 19 век, няма нищо общо дори и със съврменния "украински". Езикът перманентно е "творчески обогатяван", с цел неговото отдалечаване от руския език. Постига се също като в "македонския" - вътре се нахакват всякаки полски, чешки, латински и германски думи. Или пък калкирани германски неологизми.

Без новозаетия западнославянски полски лексикален слой (зает преди по-малко от 100 г.), дори и най-простото ежедневно общуване на "украински език" е напълно невъзможно.

"Белоруският" език се появява в самото начало на 20 век по подобен начин.

  • Глобален Модератор
Публикува

За броя на гърцизмите и турецизмите не се наемам да правя сравнение, но едва ли едните са 10 пъти повече от другите. Просто много гръцки (а и турски) думи днес не се осъзнават като чужди.

Да, от гръцките думи една такава дума, която не се осъзнава като чужда, е например креват (българската е легло).

От турските може да се споменат много, аз ще сам само две: ама (нашето е но), боклук (смет) - даже втората и турците не я употребяват вече. Няма я и в българо-турските речници. Те използват чьоп, чьоплюк или сюпюртю.

  • Потребител
Публикува (edited)
А някаквии взаимни влияния от и към арменския език усещаш ли да има?

ЭЭ, ну не совсем понял. Ты имел ввиду, влияет ли на русский язык армянский? НУ не сильно. Скорее наоборот русский может быть влияет на их языки.Ну вообще на кавказские, не только армяне. Слышал речь например, говорят на своем языке, а среди речи отчетливо слышны русские слова. Хотя они особо любят пихать в свой язык походу такие слова, как: "пиздец" "ебать" "хуй" "блядь". Ха-ха-ха, да уж.

Редактирано от SSlava
  • Потребител
Публикува (edited)

Няма такъв филм.

Съвременните "белоруски" и "украински" са изкуствен продукт, появил се сравнително неотдавна. Те нямат нищо общо със средновековния руски език.

Създаването на "украинския" език е процес, много подобен на създаването на "македонския" език. Той започва не по-рано от средата на 19 век в тогавашна Австро-Унгария и е изцяло политически, а не лингвистичен феномен.

Разбира се, "украинският" от средата и края на 19 век, няма нищо общо дори и със съврменния "украински". Езикът перманентно е "творчески обогатяван", с цел неговото отдалечаване от руския език. Постига се също като в "македонския" - вътре се нахакват всякаки полски, чешки, латински и германски думи. Или пък калкирани германски неологизми.

Без новозаетия западнославянски полски лексикален слой (зает преди по-малко от 100 г.), дори и най-простото ежедневно общуване на "украински език" е напълно невъзможно.

Е, това е твърде пресилено. Калкирани германски неологизми има и в руския. В руския има и немалко полски заемки.

От гръцки произлизат и думи като ад, бунище, вапцам, даскал, дипла, залисан, керемида, комат, кух, ливада, луканка, мерудия, мирис, молив, охлюв, пендари, стомна, стомана, тухла, хартия, хортувам, филия, фуния. Много от тез думички звучат по народному, но са заети от гръцки.

Редактирано от Perkūnas
  • Потребител
Публикува

Езикът не се развива еднакво във времето. Просто най-съществените промени в българския са от периода преди и по време на Второто българско царство. През 16 век езикът в граматично отношение вече е твърде близък до съвременния, т.е. за 4 века между 17 и 20 век промените в граматиката са незначителни. Освен това влиянието на турския език върху граматиката на другите езици, говорени в империята, (не само балканските, ами и грузински, кюрдски, черкезки, абхазки - последните 2 нямат собствена писменост до 19 век) е незначително. За кумански и печенежки пък изобщо не може да става и дума.

За броя на гърцизмите и турецизмите не се наемам да правя сравнение, но едва ли едните са 10 пъти повече от другите. Просто много гръцки думи днес не се осъзнават като чужди.

Ами след като турският за толкова време не е повлиял на българската граматика, защо тогава се приема че гръцкият е повлиял? Няма логика.

  • Потребител
Публикува (edited)
Ако приемем констатацията, че в руския диалектите са по-слабо изразени, което на мен лично не ми се вярва, то даденият пример може да обясни този факт. Руската популация и в Калининград и във Владивосток, не е местна, а се образувала в последите 100-200 години в резултата на заселването на руснаци от различни области, което пък води до хомогенизирането на диалектите.

НУ в чем-то ты прав. Русский этнос на Кавказе тут тоже составили эмигранты из многих районов. Даже с Украины, тут их было 30 процентов, но их всех в 30 годы записали в русские.Всякие переселенцы из разных частей России. Тут были немецкие колонии,даже шведские еще, точно не помню, ну немцы большей частью среди русских ассимилировались. Ну вот, такое ощущение, если сорок человек взять, у кого нибудь будет немецкая фамилия. ВОт у нескольких одноклассниц были немецкие фамилии, в универе там у одной была немецкая фамилия. Даже у меня самого не знаю, толи немецкая фамилия, толи еще какая. Поэтому вряд ли мог сформироваться единый диалект тут.

Редактирано от SSlava
  • Потребители
Публикува

От гръцки произлизат и думи като ад, бунище, вапцам, даскал, дипла, залисан, керемида, комат, кух, ливада, луканка, мерудия, мирис, молив, охлюв, пендари, стомна, стомана, тухла, хартия, хортувам, филия, фуния. Много от тез думички звучат по народному, но са заети от гръцки.

А от турския е навлязло понятието "имам баялдъ".....................

Е, и? :post-20645-1121105496:

Аз не говоря за заети преди векове думи, а за напълно непознати думи, вкарани в нещо, наречено "украински език", преди няколко десетилетия.

Запазени са писмени спомени на очевидци, за "процеса на калкирането" на тези думи. Хващат един немски речник и започват.................

  • Потребител
Публикува

Ами след като турският за толкова време не е повлиял на българската граматика, защо тогава се приема че гръцкият е повлиял? Няма логика.

Щот граматиката на българския се променя от подобна на руската към подобна на гръцката.

  • Потребители
Публикува

Щот граматиката на българския се променя от подобна на руската към подобна на гръцката.

Преминаването към аналитизъм е комплексен процес. Само с влиянието на гръцки не може да бъде обяснено. Още повече, че в самия гръцки и до ден днешен си има падежи.

  • Потребител
Публикува (edited)

Да, но дори и в старогръцки падежите са били по-малко от падежите в старобългарски. С тенденция за опростяване. При руския такъв фактор няма.

Редактирано от Perkūnas
  • Потребител
Публикува (edited)

И все пак е странно, щото ако отидете в някое разложко село дето е на 100 км от София диалекта е коренно различен и от шопския и от македонския, а в Калининград и Владивосток дето има 11 часови пояса помежду им си говорят на един диалект - как е станало така?

Според мен затова, защото колонизацията, заселването на руснаци, покръстването на местните и организирването на основни училища обучаващи на официалният руски става почти на веднъж. Няма време да се развие местен диалект....

Другото е че разните народи помежду си само чрез руският могат да контактуват а иначе си говорят на родният си език...

СМСМ

:) :) :)

Редактирано от Skubi
  • Потребител
Публикува (edited)

Кстати, еще есть мнение, что старые якобы древнерусские тексты, это на самом деле и не древнерусский язык. Ученые так же признают некоторые, что на настоящем разговорном древнерусском языке то почти ничего и нет.

Все известные тексты ХI – XVIII веков, дошедшие до нас, написаны либо на собственно церковнославянском языке (например, «Изборники Святослава»), либо на украинизированном старославянском («Слово о полку Игоревом», «Повесть временных лет», произведения Григория Сковороды и пр.).
Например там везде замещаются слова, вместо русских который, как, на слово яко, слово который только первый раз упоминается аж в 14 веке, хотя это слово очень древнее, и вряд ли было заимствовано откуда нибудь, в русском языке оно было. Так же вместо слова говорить - писали только глаголят. Редактирано от SSlava
  • Глобален Модератор
Публикува

всички балкански езици с изключение на сръбския, който е най-консервативен имат склонност към загуба на падежи и аналитичност ... общо взето следват гръцкия в развитието му ...

Интересно. Гръцкия не влия пряко на нито един балкански език. Защо става така?

  • Потребител
Публикува (edited)

Интересно. Гръцкия не влия пряко на нито един балкански език. Защо става така?

само ти си мислиш, че не влияе, българската граматика е по-близка до гръцката отколкото до руската ...

Редактирано от Alexander_Nevski
  • Потребител
Публикува (edited)

Щото такива са фактите - "кошара" е производна на старобългарската дума "кошь", чети повечко, пич :good:

тая дума е старославянска, а не старобългарска, кошелек нали не мислиш че идва от старобъларски ...

Редактирано от Alexander_Nevski
  • Глобален Модератор
Публикува (edited)

само ти си мислиш, че не влияе, българската граматика е по-близка до гръцката отколкото до руската ...

Не, че споря, но как е станало това влияние?? Върху българския, върху останалите балкански езици. И кога?

Редактирано от КГ125

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
×

Подкрепи форума!

Твоето дарение ще ни помогне да запазим и поддържаме това място за обмяна на знания и идеи. Благодарим ти!