-
Брой отговори
1154 -
Регистрация
-
Последен вход
-
Days Won
23
Content Type
Профили
Форуми
Библиотека
Articles
Блогове
ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНО ОТ Tyroglyphos
-
-
Сведението за България би могло да е част от оригиналния текст - по времето, когато е писан, актуалното название на областта е България.
-
Наистина някои професори и с толкова не могат да се похвалят. Все пак проф. Добрев е професор съвсем официално, следователно научната му продукция е била преценена като напълно достатъчна, за да му бъде присъдена тази прибавка към името.
-
Напротив, сравнително-историческият метод най-недвусмислено показва и доказва, че от предполагаема форма *bolg- в старобългарски би се получило благ-, съответно в руски болог-, тъй като комплексът C-ol-C неизменно се развива в C-la-C, така както *volk-i-ti дава в стбълг. влачити, а в руски волочить. Трябва ли да разбираме, че преобладаващите форми на етнонима с "у", масово засвидетелствани още от VІ в., ни представят "собствено къпчако-татарския" облик на етнонима, проникнал по незнайни пътища в латински, гръцки, арменски, старобългарски и пр. езици?!
-
Очевидно става дума за
-
Доколкото виждам, английският превод е отдавна коментиран в този форум. Подозирам, че колебанията са свързани с изписването на имената в оригинала. Сведението за провинция България от гл. 89: Името е изписано като Wë-l-gâ-r-yâ. Разказът от гл. 120 за Кетрадес и Куернака, за които през 1879 г. Зотенберг допуска, че са изопачени форми на известните от сведението на патриарх Никифор Кубрат и Органа: Със зелено съм подчертал Që-t-râ-dë-s, със синьо la-Kwë-r-nâ-ka и с червено Mu-tâ-në-s.
-
Любопитно съчетание на капитално и курсивно писмо в каменен надпис от VІ в. (устав на манастир). Думата в курсив (sancimus = "утвърждаваме") възпроизвежда собственоръчно написана от императора или висш магистрат резолюция, която е стояла върху ръкописната версия на текста.
-
Слънцето "спира", защото до деня на слънцестоенето точките на изгрева и залеза се изместват все по на север (за зимното - на юг). В деня на слънцестоенето слънцето изгрява и залязва най на север (съответно най на юг) и след това точките на изгрева и залеза започват да се "връщат" обратно. Затова римляните наричат деня solsticium, на което нашето "слънцестоене" е буквален превод. Древногръцките астрономи пък са наричали това явление "обръщане" на слънцето - "trope", откъдето идва понятието "тропик".
-
И аз не виждам никакво стреме. Освен това по сходен начин са изобразявани и краката на пешаци, където категорично не можем да предполагаме наличие на стреме. Иначе от тези монети има достатъчно автентични екземляри, за да се съмняваме в съществуването им (макар че и на мен тази Антиохия 10 не ми вдъхва доверие).
-
Не само "болкар" е вставка, а целият пасаж. Впрочем Сукри навярно е смятал формата "болкар" за сгрешена, защото в бележка под линия, където коментира откъса, я цитира с "у" (Բուլկար). Издател на арменския препис, съдържащ въпросното сведение за българите, е именно отец Сукри, който, разбира се, е арменец, а не арабин (?!). Арменец е и Патканян, който също прави издание на арменския текст на географията. В хипотезата за българския етноним с "о" няма нищо лошо. Проблемът е, че професорът декларативно твърди, че това била по-старата форма на етнонима и с лека ръка отхвърля болшинството източници, включително най-ранните, както и текстовете, писани от самите българи.
-
Ако разгледаш подробно книгата от линка, който ти дадох, ще видиш, че различни видове "малки букви" съществуват векове преди 781 г.
-
Изданието на А. Сукри от 1881 г. (Géographie de Moïse de Corène (d'après Ptolémée). Texte arménien, traduit en français par le p. Arsène Soukry, mékhitariste. Venise, 1881) е снабдено с предговор (за интерполациите вж. стр. VІІ-VІІІ) и превод на текста на френски език. Патканян (Патканов) пише на руски: Уже поверхностное знакомство с новым текстом убедило меня в том, что и в нем существуют те же признаки, которые заставили меня отнести к VI и даже к VII веку список Географии, изданный мхитаристами в 1843 году. Если угодно, и в той, и в другой редакции памятника можно признать его автором Хоренского, если выкинуть из текста, или принять за интерполяцию все, что противоречит этому положению, как то делает французский переводчик. А выкинув все это, мы получим только простой сколок Птоломеевой Географии, и вся оригинальность и самостоятельное значение армянской географии исчезнет. А по-ранният му превод е красноречиво озаглавен Армянская география VII века по Р. Х., приписывавшаяся Моисею Хоренскому.
-
Първото скеле е издигнато още в далечната 1895 г. от К. Шкорпил, който пръв установява, че надписите около конника са свързани с прабългарските владетели (Ф. Каниц е смятал надписа за римски; Иречек, който го проучва с помощта на далекоглед през 1884 г., установява, че текстовете са гръцки, но също ги смята за антични). Рисунка на Шкорпил от 1895 г. През 1905 г. е издигнато ново скеле, тогава са направени гипсовите отливки на конника. Скелето на Фехер от лятото на 1924 г. е трето по ред. През 1932 г. Шкорпил прави втори препис. През 1935 г. е издигнато поредното скеле, от което правят преписи В. Бешевлиев и Рудолф Егер. Чак тогава идва редът на скелето от август 1954 г., свързано с проучванията на голяма комисия от специалисти, чиито резултати и преписи са публикувани в сборника "Мадарски конник", издаден през 1956 г.
-
Както К. Патканян, така и издателят на въпросния вариант на географията А. Сукри, ако и да смятат основата на съчинението за принадлежаща на Хоренаци, са единодушно-категорични, че мястото с формата "болкар" е част от по-късните вставки в текста.
-
Тъкмо поради тази причина го поставих в кавички, защото съчинението, което проф. Добрев приписва на "Хоренаци" и в което се съдържа формата "болкар", е именно "Ашхарацуйц".
-
Можеш да видиш как изглеждат автентични унциални ръкописи в това ръководство.
-
Може и това да стане някой ден. Както сега имаме Генералово, Капитановци или Пампорово.
-
Тук става дума за основно правило в тексткритиката. Но дори да пренебрегнем решаващия аргумент за високата честота на варианта с "у", трябва да можем да обясним появата на варианта, който определяме като погрешен. Ако грешен е вариантът с "о", той се обяснява с единично изпускане на буквата "ւ", тъй като звук "у" в арменски се обозначава по гръцки образец с комбинация "ու" (ow). Ако приемем, че са сгрешени формите с "у", то как ще си обясним, че преписвачите на текста упорито и последователно са добавяли навсякъде "ւ" и са пропуснали да го направят само в тъй скъпата на сърцето Ви форма "болкар"? Точно това се опитвам да Ви обясня - именно според Вас преписвачите са били твърде недобросъвестни и са добавяли на много места букви, както им хрумне. За разлика от Вас аз предполагам една-единствена изпусната буква (ւ) на едно-единствено място. Формата на българския етноним с "у" е засвидетелствана в най-ранните паметници, в многобройни текстове на различни езици (с фонетика и графика, далеч по-сигурни и еднозначни от древнокитайската), включително официални документи на самите българи. С формата "булгар-" лесно и безпроплемно се обяснява и как се е появила формата на етнонима "блъгар-", която познаваме от най-ранните славянски документи и която в по-късните руски преписи закономерно се е развила до "болгар-".
-
Това не е минускул (малки букви), а унциал, който е най-характерен за периода 4-7 в. Снимки от ръкописа
-
И на нас, уважаеми Христо Тамарин, не ни пречи да се забавляваме с твърдението, че в българския език думата кесар се била появила през 1872 г. Между другото официалното турско наименование на селото е било Кесарова.
-
Както знаете, у "Хоренаци" има едно-единствено изписване с "о", едно без гласна, а всички останали са с "у". Следователно е редно да подхождаме предпазливо към този източник; към предпазливост ни подтиква и късната дата на преписа. В древнокитайските летописи (също запазени в по-късни преписи) се срещат немалко варианти, които не се транскрибират с "о". Трябва да отчитаме и особеностите на китайската фонетика и условностите при транскрипцията. Да не говорим, че отъждествяването на въпросните названия с българите е твърде спорно. От коментара Ви впрочем оставам с впечатлението, че не познавате изписването с "о" в документ от ІХ в., което най-вече имах предвид във въпроса си. Интересен научен подход е отхвърлянето на десетки ранни текстове на "множество отделно-различни езици", включително официални документи на самите българи, за сметка на няколко не особено сигурни и късно засвидетелствани форми и трудно доказуеми етимологии...
-
Точно поради тази причина говоря за автентични документи - надписи върху камък, печати, както и ранни ръкописи, например ей този от 6 в.: