Отиди на
Форум "Наука"

Recommended Posts

  • Потребител
Публикува

Във речника на Даль пише следното за

ЦЕСАРЬ м. кесарь, лат. государь, император, более римский император,
почему на юге чехов и венгров зовут цесарцами.

царь - м. вообще, государь, монарх, верховный правитель земли, народа
или государства.......Царь, сильный, могучий, старший,
властвующий; славнейший, отличнейший между своими. Все ученые ставили
Гумбольдта царем, за царя (науки)

  • 10 месеца по късно...
  • Мнения 423
  • Създадено
  • Последно мнение

ПОТРЕБИТЕЛИ С НАЙ-МНОГО ОТГОВОРИ

  • Потребител
Публикува

Здравейте. Прегледах форума и ми направи силно впечатление следното. Не видях нито един цитиран документ рефериращ периода нито през първото, нито през второто царство, в което нашите владетели да са се титуловали себе си с пълната титла "цѣсар". Тази пълна титла доколкото разбирам се употребява често от времето на преводите на св. Константин-Кирил и Методий - но обвързано с римските императори и василевси, с цариград и т.н.

Също така доколкото разбирам през първото българско царство самите наши владетели са се титуловали и изписвали със съкратеното црь.

Доколкото разбирам безпорността на твърдението, че това съкратено изписване значи и се произнася "цѣсар" по време на първото българско царство, се приема от факта, че по това време нашите владетели са се сдобили с признание на тяхното императорски достойнство (цезъри) и наличието на много надписи означаващи тези императори, като "цѣсар", а не от наличие на директни напдиси с такова съдържание - директно обвързани със съответните наши владетели. Тоест е чисто логическо заключение. Понеже не съм историк и не съм запознат с цялата тази голяма историческа изворна книжнина - т.е. с фактическата обосновка на този случай, ми се иска да попитам професионалните историци дали така изложените факти, както съм ги разбрал от форума отговарят на реалността.

  • Потребители
Публикува

Не си разбрал дискусията, както трябва. Прочети пак. Няма да почваме отначало и да повтаряме същото. Ако някой може да ти го обясни накратко, нека да го стори.

  • Потребител
Публикува

Добре. Не я започвайте. Просто ми отговорете, ако имате нужната компетентност са "да" или "не" на следния прост фактологически въпрос (не е дискусионен, а фактологически): "Съществуват ли изворни документи от периода на първото бълграско царство в което нашите владетели или автори писали за тях да са изписали тяхната титла в документ или надпис с пълното изписване "цѣсар"?" Е ако отговора е "да" бих се радвал на референции. Друго не ми трябва. За другото и сам мога да си направя изводите. Ако не ми се отговори или пак ми кажете да си гледам работата - също ще си направя изводите и пак ще си събера нужната информация, но не от този форум. Всичко добро.

  • Потребител
Публикува
Доколкото разбирам безпорността на твърдението, че това съкратено изписване значи и се произнася "цѣсар" по време на първото българско царство, се приема от факта, че по това време нашите владетели са се сдобили с признание на тяхното императорски достойнство (цезъри) и наличието на много надписи означаващи тези императори, като "цѣсар", а не от наличие на директни напдиси с такова съдържание - директно обвързани със съответните наши владетели. Тоест е чисто логическо заключение

Там където име надписи с едновременно споменаване на български и ромейски "цар" няма разминаване - думата е една и се изписва по един и същ начин. Пример - битолския надпис. Титлата и на двамата царе - Самуил и Василий е изписана еднакво ц ҃рѣ. Как се е произнасяло това ц ҃рѣ по времето на комитопулите става ясно от Скилица, който "имитира" виковете на бягащите български войници - "βεζεΐτε, ό Τζαΐσαρ". Във второто царство титлата на ромейските и българските царе пак се изписва по един и същ начин когато е в един документ. Пример - Борилов синодик. Т.е. няма никакво основание да приемем, че е имало две различни думи - една за титлата на ромейския цар и друга за българския.

  • Потребители
Публикува

Подготвил си бях нещо, но не си спомням дали съм го представил тук. С риск да се повторя, ще кажа:

Напоследък в руските славянобългарски речници няма дума „цар”, има „цесар”.

post-2642-0-66073600-1389441991_thumb.jp

У нас също има подобен стремеж, но все още се пояснява, че „цесар” е „цар”. За разлика от преди, когато „цар” се обясняваше, че било „цесар”.

post-2642-0-49724000-1389442001_thumb.jp

  • 1 year later...
  • 6 месеца по късно...
  • Потребител
Публикува

Според мен и rex и cesaris” се употребяват в Западна Европа и са аналогични и равностойни на "цар".

  • Потребители
Публикува

Става дума за една и съща грамота, в която за Владислав се казва, че бил „рекс”, а за Шишман – че бил „цесар”. Значи не е било едно и също!

Ето по-нататък какво пише в продължението на грамотата.

цезар шишман.png

  • Потребител
Публикува

Вероятно има тънко разграничение, което се крие може би в това:

" Най-старото известно изображение на български герб се среща в съчинението на Улрих Рихентал -“Хроника на Констанцкия събор”, писано около 1420 г. В хрониката е изрисуван герб във форма на щит с три лъва, разположени един над друг, над щита има императорска /царска/ корона. Същият герб е известен и от Второто Българско царство – “Keiser von Bulgarien” /Цар на българите/. До него е изрисуван друг герб отново във форма на щит с един изправен лъв, над щита има кралска корона и надпис “Rex Caldeorum”, т.е. крал на Халдея. Под двата герба стои още следното изречение ”Императорът на България, който има за пълномощие един представител от ордата и владее също кралство Халдея”. "

http://bghistoryanalysis.blogspot.bg/2009/11/rex-caldeorum-keiser-von-bulgarien-1414.html

 

"владее", тоест може би трябва да се разбира "не по право" или "по произход" или пък по непряка връзка. Действително титулите са част от дипломацията и не са нещо случайно. Възможно е титула да е закрепен към определен район.

Но мен повече в темата ме интересува равенството на титулите с "император" и "василевс" по принцип и въобще как възникват като отделни термини за всяка нация и държава. По-надолу пише , че Добротица е "деспот" и според мен всичко опира до произхода на родовете и тяхната степен благородство. Тоест всички компоненти се имат предвид. И в Галиция полско-унгарския крал не го наричат "крал", "княз", а измислят специален титул за него - "господар"

"

Осуществилась первая альтернатива. Людовик венгерский стал королем польским, но Галицией он распоряжается не как польский, а как венгерский король.

Впрочем, чтобы не слишком раздражать поляков, он осуществляет свою власть над нею через Пяста, из силезских князей, назначив «ad gubernandum et conservandum regnum Russiae»[14]Владислава, князя опольского. Галиция получила не губернатора, а князя. Она дана Владиславу в управление perpetue[15], и сам он себя титулует «dei gratia, dux Opoliensis, Velunensis, terraeque Russiae dominus et heres»[16]. Он правит «pleno jure ducali»[17], выдавая свои грамоты, самостоятельно творя право, подтверждая грамоты Казимира. Старосты местные зовут его «dominus noster»[18], он — «Русской земли господарь и дедич вечный землям тым самодержец»{34}. В последнем слове — преувеличение: Владислав — венгерский вассал; на его монетах с одной стороны его имя и герб Львова, с другой — «Lodovici regis Ungariae»[19]."

 
  • Потребител
Публикува
Преди 48 минути, Пандора said:

Но мен повече в темата ме интересува равенството на титулите с "император" и "василевс" по принцип и въобще как възникват като отделни термини за всяка нация и държава.

Не възникват като отделни термини предназначени за владетелите на разни държави, а като една дума в определен език с която се маркират равни по ранг (най-високия) владетели. На славянски този термин е цязар/цар и първоначално с него се обозначава само владетелят на РИ. Т.е. имаме един Цар, а градът му е Цариград. Постепенно с тази титла се обозначават владетелите добили равен статут с този на "гръцкия Цар" - българските царе, германските и Душан. По същия начин (когато им се признава равна титла) на немски всички тези са кайзери, на гръцки василевси, а на латински императори.  На хърватски например е така и в момента:

Franjo Josip I - austrijski CAR i ugarsko-hrvatski i češki kralj;.......  Bazilije II. Bugaroubojica (Βασίλειος Β΄ Βουλγαροκτόνος) - bizantski CAR iz Makedonske dinastije;......... Simeon I (poznat i kao Simeon Veliki) - bugarski knez i CAR 

Думата  "Цар" навлиза в разни европейски езици различни от славянските едва след 16 век, като запазен термин за руския владетел.

 

  • Потребител
Публикува
Цитирай

Според мен титлата "ЦАР" е заемка преминала от Месопотамия през Партия при българите

През Средновековието латинският език е бил един от най-разпространените езици. Латински думи в българския език са проникнали чрез други езици - гръцки, руски, френски и немски. В българския език обаче се откриват и преки стари романски заемки. За стара и заета от балканския латински език се приема думата 'цесар' със значение 'цар'.

 

P.S. След заселването си на Балканския полуостров българските славяни заварили местно романизувано неселение в крайдунавските земи и по бреговете на Адриатическо море.

  • 11 месеца по късно...
  • Потребители
Публикува
On 29.05.2012 г. at 0:51, monte christo said:

В Романия последният "младши император" (де факто "първи царствен помощник"; т.е. - съуправител на Империята) мисля беше кесарят Tиберий II Константин (Imperator Caesar Tiberius Constantinus - 574 г.), преди да стане август през 578 г.

 

От Ираклидите насетне реално имаме симвасилевс (съцар). Пример: към 638 г. Ираклий I е василевс и август, а Kонстантин III и Ираклий II са августи, т.е. съимператори (съавгусти) на василевса (царя), макар автократорът да е само той. Титлата "кесар" леко отстъпва на заден план, носи се от най-близките роднини, но вече е лишена от всякакви владетелски и административни функции.

 

Славяните не са се интересували чак толкова от девалвации на титли и рангови таблици в римския двор. За тях римския император си остава "цесар" (както виждаме от най-различни сборници). Българските владетели се стремят точно към тази титла, която според тях е равна по значение (или синоним) на василевса (т.е. гречкия цар в очите на славяните).

За мен по-скоро илюстрираш че нашенстското "Цар" ("Баш-Башия") може да не произлиза директно от гръцкото Кесар :) ,  ама това е мое виждане. (не коментирам "Кесаря Тервел", ключът към бараката може да е скрит там!)

Нека Перкунас да се произнесе за етмологичната част и изобщо, и Атома - също, и ще го мислим..

  • Потребител
Публикува
Преди 3 часа, nik1 said:

За мен по-скоро илюстрираш че нашенстското "Цар" ("Баш-Башия") може да не произлиза директно от гръцкото Кесар :) ,  ама това е мое виждане. (не коментирам "Кесаря Тервел", ключът към бараката може да е скрит там!)

Нека Перкунас да се произнесе за етмологичната част и изобщо, и Атома - също, и ще го мислим..

Нашенското (т.е. славянското) "цесарь" (съкратеното с титла по славянските книги "царь"/"црь") навлиза директно през латинското "кайсар"/"цезар", а не толкова през гръцкото "кесар". Около Дунава гърци - нема :)

  • Потребители
Публикува
Преди 18 минути, monte christo said:

Нашенското (т.е. славянското) "цесарь" (съкратеното с титла по славянските книги "царь"/"црь") навлиза директно през латинското "кайсар"/"цезар", а не толкова през гръцкото "кесар". Около Дунава гърци - нема :)

Еййй, ми така кажете :)

(свършиха ми плюсовете!)

 

  • Потребител
Публикува

Всичко е толкова простичко :)

Античен латински = кайсар. Античен гръцки = кайсар. Средновековен латински = цезар. Средновековен гръцки = кесар.

За славяните е ясно, че иде реч за римския император, когото те наричат цiасарь/цясарь/цесарь. Дори в преводната славянска литература е засвидетелстван точно този факт, който нееднократно споменавахме тук в темата: разговорът между Пилат Понтийски и иудейските първосвещеници :)

  • 2 years later...
  • Потребител
Публикува
On 11.02.2013 г. at 14:45, Пандора said:

Във речника на Даль пише следното за

 

ЦЕСАРЬ м. кесарь, лат. государь, император, более римский император,
почему на юге чехов и венгров зовут цесарцами.

 

 

царь - м. вообще, государь, монарх, верховный правитель земли, народа
или государства.......Царь, сильный, могучий, старший,
властвующий; славнейший, отличнейший между своими. Все ученые ставили
Гумбольдта царем, за царя (науки)

Да поизтупаме малко прахта от темата и да я ориентираме към приключване, с един достатъчно солиден, да кажем домашен пример от 15-ти век:

"" 

Ꙍдъ воеводе влашкога, господара, Миръчина сина, ѡдъ Алъде воеводе, надръшпанꙋ и Разгонъ Ищъванꙋ, Тъмишваръскомꙋ шпанꙋ, много поклонение вашои милости. Многищъ съм ꙗ вам порꙋчил ѥре те Тꙋръци истином доити на Еръделъ, и да знашъ ѥре и истином дошла ; и многищи порꙋчевах да допꙋстишъ воискꙋ и съ шном цѣсара Чалапиꙋ. И да знашъ що е воиске з͠ десет хил. и д͠, и да знашъ, не сꙋ справни юнаци, все сꙋ млади момъци и все сꙋ деца и жене; не има кто се би за ѡрꙋжие похватиѡ, не ни половица добрех юнакъ. Зна ваша милостъ како ходихъ к Мꙋратꙋ къ царꙋ и како се съ шнимъ клех и како съ шним беседовах; все съм дал ꙋзнати вашои милости ꙋ ст[р]ахꙋ . Що ꙋчиних ꙋчииих, и поидох к иемꙋ ; все тои ꙋ страхꙋ ꙋчииих, ѥре ми землꙋ ꙋзеше, и почеше ми се до главе хватати, и дал съм боларъскꙋ децꙋ тамо. И ѡвои да зна ваша милостъ, Тꙋръци все мою землꙋ расипаше, веромъ и клетво[м] кꙋнꙋчи се и вером примаючи. И да зна ваша милостъ, аво че доити ѡваи воиска на Ѥръдел , и ꙗ чꙋ съ шномъ; а коли ꙗ съ шиомъ не доидꙋ, а ꙗ чꙋ Алъбꙋла съ шном допꙋстити, тако ми бога и тако ми вере; покле ваша воиска доиде, [въ] тъи чем час ꙗ своѡм воискомъ на странꙋ такои ѡдстꙋпити. Многищъ сꙋ Тꙋръци мене преварили, да ꙗ чꙋ съга такои ꙋчинити, богъме, како да их ни корен не ѡстане. Що съм се и ꙗ заклеѡ господинꙋ кралꙋ и вашои милости инемъ племенитемъ лꙋдем, да би ѡнаи клетва, ѡнаи вера мене ꙋхватила, ако чем ино ꙋчинити, и ако чемъ ꙗ забити кралевъ хлебъ и сол, и ако чем ꙗ вам зломислити инемъ властелом и вашои земле, тако ми ѡчине и вере и мое главе; инако не чꙋ ꙋчииити, лихо такои, какото ви съмъ ꙋ книзе ꙋписал. И тои ти говорим, що можешъ наискоре и цара Чалапиꙋ пꙋстити с воискомъ, допꙋсти га, ере чем ꙗ сам сам ꙋчииити, да доиде половица ѡвеи воиске къ Чалапие; и такои хоте ꙋчинити, да дадꙋ сами Ꙋрꙋмелискога господара и Х[а]мъзꙋ господара, покле доиде Чалапи, и за тои сꙋ кръсмали . Ꙍд Молъдова сꙋ просил(и) помочъ; до сеиова, що ꙗ мислимъ господинꙋ кралꙋ, то и молъдовъски господаръ. Знамъ ѥре и ꙋ Чалапие велика воиска, тере че по лъкꙋ съ шномъ доити; нꙋ скоро да пꙋсти Чалапи своега чловѣка; ѡва мамо иа поспех; ꙗ чем наꙋчити, како че доити с воискомъ. Знамъ ѥре че помочи богъ христианомъ, покле доиде Чалапи. И ѡваи книга писана е ꙋ Бозеꙋ.
† И да ти богъ ꙋмножи лѣта и године.
"" 

Според мен тук всякакви речници губят битката. Грамотата е достатъчно стара и представителна, и използването на двете форми в нея неоспоримо доказва, че цар и цесар имат едно и също смислово значение. 

  • Потребител
Публикува
On 21.09.2019 г. at 15:51, БатеВаньо said:

цар и цесар имат едно и също смислово значение. 

Въпросът е дали едната форма произлиза от другата. Факт е, че се употребяват успоредно като синоними.

  • Потребител
Публикува
Преди 4 часа, Пандора said:

Въпросът е дали едната форма произлиза от другата. Факт е, че се употребяват успоредно като синоними.

Aз се напъвам, но въпрос не виждам. :) 

Както се вижда от последното мнение на графа, първичната форма е цясарь(кесар - гр.), с ударение на "а" и съкратено с титла, като ц'рь.

Във влашките грамоти, които спокойно могат да се приемат като домашен извор, имаме употреба на двете форми на титлата, спрямо едно и също лице. Като е ясна първичната форма коя е, то е излишно да се държи отворен въпроса.

  • Потребител
Публикува
On 23.09.2019 г. at 6:09, БатеВаньо said:

имаме употреба на двете форми на титлата, спрямо едно и също лице

Това не означава, че двете форми произлизат една от друга. И цар, император и василевс могат да се употребят за едно и също лице.

  • Потребител
Публикува
On 24.09.2019 г. at 7:52, Пандора said:

Това не означава, че двете форми произлизат една от друга. И цар, император и василевс могат да се употребят за едно и също лице.

В един и същи документ, двете титли са употребени за едно и също лице. Като втората е с титла.

По същия начин можеш да запишеш 'между' и веднага след това 'м/у', което е едно и също. 

А ако вземем примери от говоримия език, става още по-ясно. 

  • Потребител
Публикува
Преди 16 часа, БатеВаньо said:

По същия начин можеш да запишеш 'между' и веднага след това 'м/у', което е едно и също. 

Въпросът е имали смисъл да го прави.  Зависи и какъв е текста - обикновено изложение или с дипломатично и международно значение. Едвали във второто някой ще напише  'м/у .

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
×

Подкрепи форума!

Твоето дарение ще ни помогне да запазим и поддържаме това място за обмяна на знания и идеи. Благодарим ти!