Отиди на
Форум "Наука"

Recommended Posts

  • Администратор
Публикува
Магистърската програма „Превод“ на ФКНФ получи за втори път Знака за качество „ЕМТ“ на Европейската комисия
На 2 юни 2014 г. Европейската комисия публикува списък с университетските програми, които предлагат висококачествено обучение по превод в образователна и квалификационна степен „Магистър“ в съответствие със стандартите на мрежата за Европейска магистърска степен по превод (European Master's in Translation – ЕМТ). Тези програми стават членки на мрежата ЕМТ и получават за срок от пет години запазения от 2012 г. Знак за качество „ЕМТ“ на Европейската комисия.
Изключително радостно събитие и чест за Софийския университет „Св. Климент Охридски“ е, че за втори път магистърската програма „Превод“ с френски език и английски език, съвместна програма на катедра „Романистика“ и катедра „Англицистика и Американистика“ към Факултета по класически и нови филологии, беше избрана за член на мрежата.
Програмите, отличени с този знак, са преминали изключително стриктен подбор: от 114 кандидатури от 26 държави-членки и три държави извън ЕС само 64 са допуснати до членство в мрежата и получаване на Знака за качество от международната експертна комисия за оценяване. Магистърска програма „Превод“ с френски език и английски език беше избрана за член на мрежата ЕМТ още при първата процедура за кандидатстване и подбор през 2009 г.
Мрежата ЕМТ съществува от 2009 г. Тя се разработва и осъществява от специален екип на Главна дирекция „Писмени преводи“ в тясно сътрудничество с утвърдени специалисти по превод от академичния свят и представители на индустрията на езиковите услуги. Основната ѝ цел е да способства за подобряване на качеството на университетското обучение по превод в Европа с оглед на нуждите от висококвалифицирани преводачи, налагани от постоянно разрастващия се пазар на езикови услуги и бързо променящите се технологични възможности и изисквания.
Качеството на обучението в програмите, удостоени със Знака за качество, се одобрява на основата на Профила на преводаческите компетентности, изработен от европейски експерти от средите на академичната общност и езиковата индустрия. Дейността на ЕМТ се координира от специален екип на ГД „Преводи” към Европейската комисия. Мрежата ЕМТ спомага както за развитието и засилването на научните изследвания в областта на превода, така и за обмена на най-добри практики между участващите в нея университети. Резултатите от първия 5-годишен период на функционирането й доведоха до качествено подобряване на нивото на преподаване и ускориха създаването на истински европейски пазар за компетентни преводачи.
Програмите, преминали подбора и одобрени за членуване в ЕМТ, се радват на редица предимства. Те включват възможностите, предоставени от „Схемата за гостуващи преводачи“ (Visiting Translator Scheme), разработена и поддържана от ГД „Писмени преводи“ за подкрепа на академичното обучение по превод в Европа, и допринасят за многостранните измерения на партньорството с тази дирекция и с членовете на цялата мрежа. Високите стандарти на качество на обучението на преводачи включва и активна партньорска дейност с различни институции и организации от публичния и частния сектор с цел непрекъснат обмен на най-съвременни знания и умения при обучението на бъдещите преводачи и предоставяне на разнообразни възможности за приложение на тези знания и умения в практиката.
Участието на ръководителите на Магистърска програма „Превод” в ежегодните форуми и работни групи на ЕМТ през изминалия период на членството ѝ в мрежата осигури поддържането и усъвършенстването на критериите, ресурсите, методите и изискванията, свързани с обучението по превод и пазарната реализация на завършилите млади преводачи. Пред студентите, които се обучават в членуващи програми по превод, също се откриват множество допълнителни възможности, измежду които трябва специално да се отбележат платените и неплатени стажове в европейските институции и в партньорски организации от езиковата индустрия.
Списъкът на избраните за участие в мрежата и удостоени със знака за качество магистърски програми по превод се намира на следния адрес:
За повече информация за проекта ЕМТ:

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
×

Подкрепи форума!

Твоето дарение ще ни помогне да запазим и поддържаме това място за обмяна на знания и идеи. Благодарим ти!