Отиди на
Форум "Наука"

Recommended Posts

  • Потребител
Публикува

Здравейте!
 

Аз съм лингвист, който се опитва да формулира превод на материала "side-chain liquid crystal epoxy polymer". Намирам по малко информация тук-там, но не съм химик и ми е трудно да установя връзката между различните думи. Открих, че това е вид полимер със/от странични вериги, че е течнокристален полимер и че е от епоксидна смола. Чудя се обаче как да формулирам този франкенщайн, че хората, които имат понятие от химия, да не се скандализират! Не съм убедена, че ако ги навържа в една фраза (течнокристален полимер на епоксидна смола със странични вериги), ще се получи нещо смислено и издържано. Нуждая се от помощ от хора, имащи идея от полимери.

Предварително благодаря!

  • Глобален Модератор
Публикува
Преди 6 минути, Всеселина said:

Здравейте!
 

Аз съм лингвист, който се опитва да формулира превод на материала "side-chain liquid crystal epoxy polymer". Намирам по малко информация тук-там, но не съм химик и ми е трудно да установя връзката между различните думи. Открих, че това е вид полимер със/от странични вериги, че е течнокристален полимер и че е от епоксидна смола. Чудя се обаче как да формулирам този франкенщайн, че хората, които имат понятие от химия, да не се скандализират! Не съм убедена, че ако ги навържа в една фраза (течнокристален полимер на епоксидна смола със странични вериги), ще се получи нещо смислено и издържано. Нуждая се от помощ от хора, имащи идея от полимери.

Предварително благодаря!

дайте малко повече информация в оригинал, ако е на английски де.

иначе звучи точно като "течен кристален епокси полимер със странични вериги"

  • Потребител
Публикува

Без химия, само по правилата на английския: "епокси полимер с течнокристални странични вериги" ?

Смислово, има 2 коренно различни превода - самият полимер ли е течнокристален или само страничните вериги?

Така че, лингвистът да прилага каквото трябва, пък да се получи каквото ще... и ще е правилно.

  • Потребител
Публикува
Преди 18 часа, fantom4e said:

дайте малко повече информация в оригинал, ако е на английски де.

иначе звучи точно като "течен кристален епокси полимер със странични вериги"

Става дума за материала, от който са направени перата на вентилатор. Това е контекстът. Не мога да копирам цялото изречение поради задължението ми за неразкриване на информация, но в общи линии е "Тъките пера с аеродинамичен профил на вентилаторите са изработени от [съответния полимер]".

  • Потребител
Публикува
Преди 18 часа, Exhemus said:

Без химия, само по правилата на английския: "епокси полимер с течнокристални странични вериги" ?

Смислово, има 2 коренно различни превода - самият полимер ли е течнокристален или само страничните вериги?

Така че, лингвистът да прилага каквото трябва, пък да се получи каквото ще... и ще е правилно.

Лесно му е на английския език, при който всички определения може да се изпляскат отпред, и който както иска да го разбира :) . Българският обаче е аналитичен език и трябва да се разнищят връзките между определеният и да се предадат правилно. Та, не мисля, че течнокристален определя веригите, мисля, че определя самия полимер, а страничните вериги дават информация само за структурата на химичната му формула. Общо взето гадая, затова ми трябва човек, който има поне малко понятие от полимери :D.

  • Глобален Модератор
Публикува
Преди 40 минути, Всеселина said:

Става дума за материала, от който са направени перата на вентилатор. Това е контекстът. Не мога да копирам цялото изречение поради задължението ми за неразкриване на информация, но в общи линии е "Тъките пера с аеродинамичен профил на вентилаторите са изработени от [съответния полимер]".

не превеждай всичко, ако е за някаква брошурка епокси полимер е достатъчно

 

Преди 33 минути, Всеселина said:

Лесно му е на английския език, при който всички определения може да се изпляскат отпред, и който както иска да го разбира :) . Българският обаче е аналитичен език и трябва да се разнищят връзките между определеният и да се предадат правилно. Та, не мисля, че течнокристален определя веригите, мисля, че определя самия полимер, а страничните вериги дават информация само за структурата на химичната му формула. Общо взето гадая, затова ми трябва човек, който има поне малко понятие от полимери :D.

добре гадаеш, т.е. права си

  • Потребител
Публикува
Преди 19 часа, fantom4e said:

дайте малко повече информация в оригинал, ако е на английски де.

иначе звучи точно като "течен кристален епокси полимер със странични вериги"

Аз бих го казал че е епоксиден полимер със странично захванати течни кристали.

  • Глобален Модератор
Публикува
Преди 16 минути, tantin said:

Аз бих го казал че е епоксиден полимер със странично захванати течни кристали.

Не, в никакъв случай!

Течният кристал е характеристика на целият полимер. Както и "епоксидността" (съдържание на епоксидни групи, епоксиди) е също характеристика на цялото.

Страничните вериги са частна характеристика, засягаща структурата на молекулата, и според мене не са съществени за превода. Но само според мен!

  • Глобален Модератор
Публикува
Преди 1 час, tantin said:

Аз бих го казал че е епоксиден полимер със странично захванати течни кристали.

тя за това дамата пита химици, за да не и се смеят после....

  • Потребител
Публикува

За да се запазят течнокристалните свойства е небходимо веригите да са сравнително свободни за движение. Централната верига е най-обездвижена щом е полимер.

  • Потребител
Публикува
On 10.11.2021 г. at 5:51, Всеселина said:

Нуждая се от помощ от хора, имащи идея от полимери.

Нямам идея от полимери, но знам, че една от тактиките за разрешаване на проблеми е "разделяй и владей".

Liquid-crystal polymer е специален тип полимер, който има свойства на течен кристал.
Epoxy polymer е полимер с епоксидна група.
Side chain е химичекса група, която се прикрепя към основната група.

Значи „side-chain liquid crystal epoxy polymer“ би трябвало да се превежда като "течно-кристален
епоксиден полимер със странична група".

  • Потребител
Публикува
Преди 12 часа, Exhemus said:

За да се запазят течнокристалните свойства е небходимо веригите да са сравнително свободни за движение. Централната верига е най-обездвижена щом е полимер.

Това обяснява нуждата от посочване на страничните вериги в определението. Благодаря :)

  • Потребител
Публикува
Преди 11 часа, gmladenov said:

Нямам идея от полимери, но знам, че една от тактиките за разрешаване на проблеми е "разделяй и владей".

Liquid-crystal polymer е специален тип полимер, който има свойства на течен кристал.
Epoxy polymer е полимер с епоксидна група.
Side chain е химичекса група, която се прикрепя към основната група.

Значи „side-chain liquid crystal epoxy polymer“ би трябвало да се превежда като "течно-кристален
епоксиден полимер със странична група".

Което е и моето предположение засега, но все пак събирам мнения и кураж и от други хора :)

  • Глобален Модератор
Публикува
Преди 3 часа, Всеселина said:

Което е и моето предположение засега, но все пак събирам мнения и кураж и от други хора :)

за перка на някакъв вентилатор и това е много

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
×

Подкрепи форума!

Твоето дарение ще ни помогне да запазим и поддържаме това място за обмяна на знания и идеи. Благодарим ти!