Отиди на
Форум "Наука"

Етимология на имената на българските селища


Recommended Posts

  • Потребител

Карпош, Кракра, Чавдар са интересни имена и с неизяснен напълно произход. Дали са български или не не се наемам да твърдя и ако някой има повече иформация за тях да сподели.

Малко отклонение за важно уточнение! :biggrin:

Link to comment
Share on other sites

  • Мнения 222
  • Създадено
  • Последно мнение

ПОТРЕБИТЕЛИ С НАЙ-МНОГО ОТГОВОРИ

  • Потребител

Чакър, Мануш, Нягул, Манота, Ивац са също любопътни имена, които днес не се срещат често. Някой има ли предложения за заначението и произхода им?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Чакър ми изглежда турско.

Мануш и Манота са от Мано (т.е. Манол-Емануил) с наставки -уш и -ота като в Станк-уш, Петр-уш, Добр-ота, Страх-ота.

Нягул и подобните (Негуш, Негован и пр.) са сродни с нега/няга (т.е. нещо като "Любчо", "Милчо") с наставка -ул като в Станк-ул, Рад-ул.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Чакър ми изглежда турско.

Мануш и Манота са от Мано (т.е. Манол-Емануил) с наставки -уш и -ота като в Станк-уш, Петр-уш, Добр-ота, Страх-ота.

Нягул и подобните (Негуш, Негован и пр.) са сродни с нега/няга (т.е. нещо като "Любчо", "Милчо") с наставка -ул като в Станк-ул, Рад-ул.

Благодаря

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Ивац може би е умалително на Иван. Но за другите поне на този етап нямам идея.

Възможно е. Защо ли е изчезнало като форма днес?

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор
Чакър ми изглежда турско.

Мануш и Манота са от Мано (т.е. Манол-Емануил) с наставки -уш и -ота като в Станк-уш, Петр-уш, Добр-ота, Страх-ота.

Нягул и подобните (Негуш, Негован и пр.) са сродни с нега/няга (т.е. нещо като "Любчо", "Милчо") с наставка -ул като в Станк-ул, Рад-ул.

Мано може и да е предхристиянско.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • 3 месеца по късно...
  • Потребители

В моят еленски край има лични имена, които се записват с буквата С, но се изговарят с Ц. Ето и един пример : Снана/ка- Цана/ка.

Що се отнася до името на с. Цалапица не трябва да се отвхвърля и тази възможност.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 седмици по-късно...
  • Потребител

Цалапица определено е със славянски произход. Според мен цала- не може да е от кала-, защот кала спокойно се произнася на български. Ако приемем обратното, то Калоян как трябва да се възприеме?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Цалапица определено е със славянски произход. Според мен цала- не може да е от кала-, защот кала спокойно се произнася на български. Ако приемем обратното, то Калоян как трябва да се възприеме?

Вероятно си прав за славянския произход, но имаш ли идея какво означава или поне някаква догадка?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Хм.... цалапица- тръстика? На гръцки език тръстика- καλάμι. Цалапица няма как да е от гръцки произход. В гръцкия има две букви, които се доближават до нашето Ц- кси и зета. Въпреки всичко обаче личното ми мнение е, че тръстиката леко се доближава до истинското значение. По-скоро обаче цалапица ми звучи като нещо свързано с кал. Като се има предвид, че околността на въпросното село е район на оризища и мочурища. По-влажни места, де.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Хм.... цалапица- тръстика? На гръцки език тръстика- καλάμι. Цалапица няма как да е от гръцки произход. В гръцкия има две букви, които се доближават до нашето Ц- кси и зета. Въпреки всичко обаче личното ми мнение е, че тръстиката леко се доближава до истинското значение. По-скоро обаче цалапица ми звучи като нещо свързано с кал. Като се има предвид, че околността на въпросното село е район на оризища и мочурища. По-влажни места, де.

Ами калами-цалами, все тая.

Другият вариант на гръцката теза е да идва от Кала-пица, което означава вкусна пица. Хехе

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Цалапи-ца е доста близо до калами(καλάμι). Нека някой, който е по наясно да каже дали преминаване на ''к'' в ''ц'' и ''м'' в ''п'' е характерно при заемане на гръцки думи в българския.

Относно мочурливите места, нали именно там вирее и трастиката. Ако е с гръцки произход името на български ще се преведе с. Тръстиково или просто с. Трастика.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Цалапи-ца е доста близо до калами(καλάμι). Нека някой, който е по наясно да каже дали преминаване на ''к'' в ''ц'' и ''м'' в ''п'' е характерно при заемане на гръцки думи в българския.

Относно мочурливите места, нали именно там вирее и трастиката. Ако е с гръцки произход името на български ще се преведе с. Тръстиково или просто с. Трастика.

А за пицата, това също е вариант :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Цалапи-ца е доста близо до калами(καλάμι). Нека някой, който е по наясно да каже дали преминаване на ''к'' в ''ц'' и ''м'' в ''п'' е характерно при заемане на гръцки думи в българския.

Относно мочурливите места, нали именно там вирее и трастиката. Ако е с гръцки произход името на български ще се преведе с. Тръстиково или просто с. Тръстика.

Защо опцията за редактиране я няма? Много е неудобно за хора като мен, които си откриват грешките след 2-3 дена. :biggrin:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Ако се опитваме да приближим гръцката калами към българското цалапи, можем единствено да видим прилика в гласните и в първата съгласна, която след палатализация (мисля, че беше втора) от к- преминава в ц- и нищо повече.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

А името Варна, все още ли е приета етимологията от славянското "вран" - черен? което между другото съм чувал, че е по-старо име, навярно тракийско.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Мисля, че името Варна е по-късно, някъде от времето на Византийското владичество в българските земи (1018-1185г.). Защото, доколкото ми е известно тогава се употребява за първи път името на града Варна. Идва ми на ум превземането на Варна от цар Калоян на Великфен 1201г.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

В гръцки с "ц" се предава и "ч", например турската дума çalı (храсталак) на гръцки преминава като τσαλί. Трябва да се проверят стари записи на името, оттам може да излезе нещо.

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
×

Подкрепи форума!

Твоето дарение ще ни помогне да запазим и поддържаме това място за обмяна на знания и идеи. Благодарим ти!