Отиди на
Форум "Наука"

Recommended Posts

  • Глобален Модератор
Публикува (edited)

- verb (глагол; дума, изразяваща действие)

- verbal (словесен, езиков)

- verbalise/verbalize (1. изричам; 2. изразявам, изказвам)

- verbalism/verbalizm (1. многословие; 2. буквализъм, буквоядство, педантизъм)

- verbatim (дословно, дума по дума)

- verbiage/verbosity (1. многословие; 2. пустословие, празнодумие)

- verbose (1. многословен; 2. празнословен)

Редактирано от ISTORIK
  • Потребители
Публикува
Можете ли да ми обясните значението на теи 2 думи (вербален и вербализирам), ако може с примери?

Идат от латинското "Дума" (в заподноевропейските езици днес обаче е с по-друго значение).

Вербален значи устен. Напр. често използваното от медийте за международните отношения "вербална нота" означава, че даден дипломат е направил устно изявлевие, а не писмено.

  • Потребители
Публикува
Можете ли да ми обясните значението на теи 2 думи (вербален и вербализирам), ако може с примери?

Вербален означава "словесен", "изразен с думи". "Вербална и невербална комуникация" = словесно и безсловесно (напр. с жестове) общуване. Като термин в дипломацията се използва "вербална нота" - искане/предупреждение към представителите на друга държава за скорошно решаване на даден въпрос.

Вербализирам означава изразявам с думи, обличам в думи, "ословесявам". "В ранна възраст децата не вербализират мислите си", т. е. не могат да изкажат, да изразят с думи мислите си.

Забележка: "Вербален" и "вербализирам" са чуждици, които се използват най-вече за придаване на "интелектуален" привкус на текста. Те спокойно могат да бъдат заменяни със съответните български думи и изрази.

Напр. Нямам думи да изразя чувствата си ~ Не ми се удава да вербализирам емоциите си. :)

  • Потребители
Публикува

Идат от латинското "Дума" (в заподноевропейските езици днес обаче е с по-друго значение).

Вербален значи устен. Напр. често използваното от медийте за международните отношения "вербална нота" означава, че даден дипломат е направил устно изявлевие, а не писмено.

и да, и не.

наистина вербален осначава устен

в дипломацията обаче вербалната нота всъщност е писмен документ

  • Потребители
Публикува (edited)

Май с вербалната нота стана каша. Тъй че няколко думи в повече да се изчистят неяснотите. Грешката е моя - трябваше да има още едно такова:

(днес обаче е с по-друго значение)

Та вербална нота иде от латинските думи: verbalis,e - устен и nota - бележка. Днес у нас и на запад имат по-друго значение. Напр. в немския Verb означава "глагол", а "дума" е Wort.

С Вербалната нота нещата са сходни. По-рано е ознавала заявление отправено в устна форма, а след това вече писмено. Затова въпреки, че днес наистина вербалната нота се оформя писмено, тя има значение на усто изявление. Това се е отразило и на някои особености на вербалната нота. Тя не е подписана, което ще рече, че е "документ" само в широкия смисъл на това понятие (всяко нещо, което е написано). В тесния смисъл на думата няма документ, ако текста не е придружен с подпис на автора. Затова в тесния смисъл на понятието "документ" вербалната нота не е документ.

В случая не съобразих, че из нета ще се попада на актуалното значение на понятието, което вече малко се е отдалечило от някогашния смисъл.

В резултат от развитието на езика, понякога думи, влезли в употреба като чуждици започват да имат повече или по-малко различно значение от българския си аналог. Тъй избягването на чуждиците е уместно, ако тя има точен български аналог. Иначе просто се получава нещо друго.

Редактирано от Galahad
  • Глобален Модератор
Публикува

Дипломатически тънкости - хем устно съм казал нещо, хем обаче ето го написано, да не би да ми се преиначат думите :)):)):))

  • Потребители
Публикува

Ами в дипломацията протокола се формира не толкова от конвенциите, а от практики и обичаи. А това си дава отражение дори върху уредбата в конвенциите. Тъй че има странни понятия. Като напр. извънреден и пълномощен посланник. Става дума за редовен и титулярен посланник. Но тъй като в миналото извънредните легати са имали по-голяма тежест пред постоянните представители и заемали по-почетни места започнали да прикачат това и на обикновените посланици. Тъй се появило това дълго титулно название. Разбира се не само в дипломацията като се вкара една думичка тя понякога си започва свой собствен живот. Ето и президент започна да се отличава от българския си аналог на председател. Първото вече е едноличен орган, а второто предстоятел на колективен. И си имаме президент на републиката и председател на НС, президент на фирма и председател на общо събрание на търговско дружество. Както и фирма де - покрай указ 56 от наименование на търговец започна да се използва въобще в смисъл на търговец.

  • Потребител
Публикува

Чакайте, че ми се зави свят!

Човека иска пример!

"Не ми прави живота сложен, защото следващият път ще ти начупя кратуната!" - ето това е вербална нота!

В дипломацията е изказана на по-курвенски език, но значението е същото! Разбира се вербалните ноти не са само заплашителни. Могат да бъдат от всякакво естество.

Вербализирам означава, че даден въпрос или проблем е сведен само до приказки (също, както в нашия или кой да е друг форум).

  • Потребители
Публикува

Туй да не е събрано от блога на онази нашенска дипломатка с розови прашки Лила Георгиева.

Чакайте, че ми се зави свят!

Човека иска пример!

"Не ми прави живота сложен, защото следващият път ще ти начупя кратуната!" - ето това е вербална нота!

В дипломацията е изказана на по-курвенски език, но значението е същото! Разбира се вербалните ноти не са само заплашителни. Могат да бъдат от всякакво естество.

Вербализирам означава, че даден въпрос или проблем е сведен само до приказки (също, както в нашия или кой да е друг форум).

Не се и съмнявам, че на нейният блог подобни определения ще стоят идеално, но ме съмнява,че повечето учители ще се зарадват да видят такова нещо написано в домашното на учениците си.

  • Потребител
Публикува

Вярно! Но, пък е точно! Розови прашки? Тя смята, че ще остане нечукана, ако не е с розови прашки? Това ме развесели, макар че не зная, коя е!

Момчета, вие на кого говорите - на мен, помежду си или на форума? Мислите си, че всички участници са на вашето ниво. Добре, но не е така!

А, ето същия израз изказан дипломатически: "Създаваш ми проблеми, и ако това продължи ще си развалим отношенията!" или по-остро "Проблемите, които ми създаваш ще те доведат до нещо много неприятно!"

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...
×

Подкрепи форума!

Твоето дарение ще ни помогне да запазим и поддържаме това място за обмяна на знания и идеи. Благодарим ти!