Отиди на
Форум "Наука"

Необходимо ли e използването и на латиница за bulgarskiya език?


Recommended Posts

  • Потребител

http://en.wikipedia.org/wiki/Glagolitic_alphabet

Twenty-four of the 41 original Glagolitic letters (see table below) probably derive from graphemes of the medieval cursive Greek small alphabet, but have been given an ornamental design.

Здрасти!

Недей забравя, че глаголицата няма малки букви. Виж кога са сътворили гръцките малки букви...Този който пише това във викито майче не го е направил....За кирилицата можем да кажем, макар ако гледам по-стари икони и други изображения кирилицата също е била първо с големи букви и по-късно-допълнително-са направили и малките.

:post-70473-1124971712::post-70473-1124971712::post-70473-1124971712:

Link to comment
Share on other sites

  • Мнения 153
  • Създадено
  • Последно мнение

ПОТРЕБИТЕЛИ С НАЙ-МНОГО ОТГОВОРИ

  • Потребители

Трябва човек да е с много богато въображение, за да свърже знаците на глаголицата с гръцкото курсивно писмо.

Глаголицата си е самобитна писменост, която, ако е заимствала отнякъде, то със сигурност не е от гръцката азбука.

А кирилицата само привидно е по-новата и втората писменост, която се налага в България след глаголицата. Всъщност кирилицата е леко допълнена гръцка писменост, а гръцката писменост по времето на царете Симеон и Петър вече е била позната от хилядолетия по нашите земи. Гръцки надписи има по черноморските ни колонии от 6. в. пр.Хр., по-късно канцелариите и на тракийските царе, и на прабългарските канове ползват гръцкия като официален, гръцки език или поне писменост се ползва за посвещенията в езическите светилища и по-късно за надписите по християнските храмове...

Така че, когато св. Седмочисленици идват в България първо с глаголицата, хората отдавна са свикнали с гръцко писмо и другото за тях е нещо ново. Явно това ново не успява да се задържи и скоро се налага да реформират старата и позната гръцка писменост за нуждите на новия книжовен език.

Неслучайно глаголицата намира почва в места като Хърватска, където едва ли е чак толкова толкова широко ползвана друга писменост преди това.

Абсолютно. Има и поне един надпис на езика на ранните българи с гръцки букви, и купища надписи директно на гръцки. Тъй че глаголицата е ненужна у нас. Всъщност книжовният старобългарски е моравски славянски, изписван с пообогатена гръцка азбука на българска територия. :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител
Всъщност книжовният старобългарски е моравски славянски, изписван с пообогатена гръцка азбука на българска територия.

Добре казано :laugh: Само за моравския не съм много съгласен - солунски славянски е, част от диалектния континуум между Вардар, Бяло Море и северните склонове на Родопите, който по късно ще се разпадне на рупските и източномакенодски говори на това, което днес наричаме "български език".

Като всяка най-точна дефиниция, и тази е леко объркана :laugh:

поне един надпис на езика на ранните българи с гръцки букви

Цял корпус са, издадени от Веселин Бешевлиев. :)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Поправката се приема. Ами да доуточним тогава - старобългарският език е солунски славянски диалект в моравска първоначална употреба, изписван с пообогатена гръцка азбука на българска територия :laugh:

Да, разбира се, че първобългарските надписи са цял корпус. Имах предвид, че повечето от тях са направо на гръцки език, все пак. Докато май само един или два са на друг език (този на самите ранни българи), но пак с гръцки букви. Това съм и написал по-горе.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Добре казано :laugh Само за моравския не съм много съгласен - солунски славянски е...

Мисията на византийските мисионери Константин (Кирил) и Методий е подготвена за великоморавските славяни, от Великоморавия са подбрани и изпратени млади момчета от за помощник мисионери (ученици), преводите на богослужебни требници са били предназначени за великоморавските славяни, на техен говор.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

glishev - А, имаш предвид на прабългарски от-до. Разбрах те. :)

Еньо - да, така е, само че диалектните следи от тези славянски говори, които в последствие лягат в основата на западнославянските езици, са незначителни в смятаните за най-ранни паметници на старобългарския език. Смята се, че Първоучителите са превели евангелските текстове на единствения славянски говор, който са владеели и който вероятно им е бил роден - този около Солун. Използването на преводите на солунски славянски за мисия сред моравските славяни въобще не е такъв проблем, защото в този ранен период вероятно говорите не са били драматично различни като днешния чешки и днешния български.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Смята се, че Първоучителите са превели евангелските текстове на единствения славянски говор, който са владеели и който вероятно им е бил роден - този около Солун.

"Смята се", 'най-вероятно'.

Вие за луди ли не мислите? :whistling:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Вие за луди лине мислите? :whistling:

Хм, не разбирам кои сме "ние" и кои сте "вие".

Но, дори ако приемем обръщението "Вие" за изненадваща проява на учтивост, да наричаш себе си "ние" е тревожен психологически феномен.

Вероятно Вие претендирате, че можете да разговаряте лично със св.св. Константин Философ и Методий и да запишете диалекта им с диктофон, след което да го изследвате.

Дотогава ние,простосмъртните, ще се задоволим с косвени изводи.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Кирилометодиевия църковен славянски е лансиран като писмен език по повод подготовката за византийска мисия сред славяните във Великоморавия.

година - 863

По това време канство България води война както срещу Византия, така и срещу Великоморавия...

А и Тесалоника (Солун) няма нищо общо с българите.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Абсолютно. Има и поне един надпис на езика на ранните българи с гръцки букви, и купища надписи директно на гръцки. Тъй че глаголицата е ненужна у нас. Всъщност книжовният старобългарски е моравски славянски, изписван с пообогатена гръцка азбука на българска територия. :)

По същата логика латиницата е била ненужна в Рим.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Изясни тази тъй интригуваща мисъл за Рим, латиницата и съпоставката с кирилицата.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Честит празник!

Кирилицата още си е тук. Вчера беше Петдесетница (денят на филолога - нали тогава апостолите са проговорили на всички езици, пък и ден, отреден за разказване на рицарски подвизи според романите за крал Артур), а днес си е 24 май, така че на всички филолози, петдесятници и потребители на кирилски шрифтове - честито!

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

http://www.promacedonia.org/pdf/gerov_rechnik.html

Честита да е писмеността!

Да ни е честита!

Милият дядо Найден Геров - Мушек (или по-право "Мушякъ"), последен радетел на архаичен правопис, колкото се може по-близък до старобългарския. Точно при него отиват за помощ онеправданите букви начело с "титата премъдра и мусикословесна" от Вазовата "Филологическа разпра".

А други наши книжовници още през 1850 г. са били наясно, че българският език се нуждае от съвременен правопис. :)

post-5121-1274734416,3354_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Я познайте какво е това:

post-6216-12747354117228_thumb.gif

И после марш да се срамуват в тъмния ъгъл всички хулители на кирилицата :P Кирилица из нот дед!

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Погнаха магазините за надписи на чужди езици

Редица нарушения констатираха още в първите минути на днешната проверка експерти от Столичния инспекторат.От столичния булевард „Витоша" стартира проверка дали е спазен член 71, алинея 1, точка 6 от наредбата за рекламната дейност на територията на Столична община, която гласи, че рекламните послания на търговските обекти НЕ следва да бъдат изписани САМО на чужд език.

От утре проверките на търговските обекти ще станат редовна практика, обещаха столичните инспектори. Началникът на сектор контрол на рекламната дейност в Столичния инспекторат Иво Пенев посочи, че този отдел осъществява контрол по отношение на рекламните послания, които стимулират реализацията на стоки и услуги с цел печалба.

Не става въпрос за фирмените надписи или патентованите търговски марки, подчерта Пенев и допълни, че е възможно рекламите да бъдат изписани на два или повече езика, но за да не е в нарушение търговецът, е задължително единият от езиците да бъде официалният български.

Иво Пенев посочи, че повод за акцията е вчерашният празник 24 май- Денят на славянската писменост. „Тя ни подтикна да направим такава проверка, която ще продължи до края на деня на територията на Столична община", посочи Пенев.

Той допълни, че ще бъдат проверявани търговските обекти не само по централните улици и булеварди, но и тези на по-малките улици. Инспекторите на Столична община обещаха да влязат и в МОЛ-овете.

Иво Пенев даде заявка, че до следващите месеци няма да остане нито един търговски обект, в който инспекторите да не са влезли. Санкциите за нарушението могат да стигнат до 50 хил. лв., ако става въпрос за юридическо лице с редица нарушения.

Иво Пенев и експерти от столичния инспекторат констатираха нарушение в магазин Valentin-Gold & Diamonds. Пенев обясни, че търговската марка Valentin няма как да бъде дублирана и на български език, но нарушението е в това, че няма дублиране на надписа Gold & Diamonds.

Само метри по-нагоре по ул. Витошка експертите влязоха в магазин Pepe Jeans, на витрината на който няма нито един надпис на български език. Продавачката обясни, че решенията за надписите по витрините се вземат от рекламния отдел.

На управителите или собствениците на търговски обекти, които са в нарушение на наредбата, ще им бъде съставен констативен протокол, ако в момента на проверката те не са в магазина.

Експертите ще задължат управителите да се явят на другия ден в общината, където ще им бъде съставен акт. Ако управителите и собствениците обаче, все пак, не се явят, ще им бъде съставен акт по служебния ред.

Иво Пенев посочи, че е нормално в срок от един до три дни търговците-нарушители да дублират рекламните послания и те да бъдат изписани и на български език.

Също така нарушение има и при комбиниран надпис от типа на Outlet цени.

http://news.ibox.bg/

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Пак ще има глупости и неразбории. По-хубаво е подходът да е ясно установен. Все пак имената на много фирми включват предмета им на дейност и тогава появата на преведения предмет ще представлява нарушение на фирменото име.

Интересно, дали Макдоналдс примерно ще пишат "щастлив час" и "щастливо ядене"?

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Пак ще има глупости и неразбории. По-хубаво е подходът да е ясно установен. Все пак имената на много фирми включват предмета им на дейност и тогава появата на преведения предмет ще представлява нарушение на фирменото име.

Интересно, дали Макдоналдс примерно ще пишат "щастлив час" и "щастливо ядене"?

Ще стане още по-зле, защото за по-лесно ще почнат да пишат английските названия и думи с кирилица, примерно "Голд & Дайъмъндс", "аутлет" (каквото и да означава това) и подобни безумия. :)

И понеже стана дума за навлизането на чужди думи в българския език, се сетих за едно хубаво стихотворение на Иван Шишманов от далечната 1885 г., съставено изцяло от чуждици, новопроникнали в българския по онова време. Повечето от тях днес, 125 години по-късно, се схващат като съвсем обикновени български думи, а за русизмите дори и не се замисляме, че може да не са изконно български.

Гатанка

Фарс, инициатива, илюстрация,

еманципация, нация, апелация,

комуникация и демонстрация,

анархия, мистèр, експлоатация,

горнисти, гауптвахт, оберпрокурор,

мизерност, вор, позор, надзор, простор,

разсилен, алчност, процедура, бок,

цитати, шини, факти и кръжок,

имеющ, действующ и изискуем,

по моему и описуем, именуем,

злощастие, опозиция, интерес, намèк,

не съм от да не зная, що си за човек,

кънки, мазоли, алинея, протокол,

вот тебе здравствуй, ужас, стид и произвол,

лесничей, шайка, дисциплина, мировой,

донос, нанесли му порядъчен побой,

болшинство, акт, джандари, вопли, крик:

Това какво е? - Новобългарски език.

Иван Шишманов, 1885 г.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Един колега немец като дойде за първи път в България и ме попита: Нали в България уж пишете на кирилица, защо има толков амного надписи на латиница, да не би и двете да са официални? На човекът и през ум не му е минало, че може всеки д апише как си иска по улиците. Премълчах за криворазбраната цвиливилизация, да не се изложа съвсем. Като видя надписите на фасадата Mall Of Sofia и Sofia Tower и ме хваща срам.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Един колега немец като дойде за първи път в България и ме попита: Нали в България уж пишете на кирилица, защо има толков амного надписи на латиница, да не би и двете да са официални? На човекът и през ум не му е минало, че може всеки д апише как си иска по улиците. Премълчах за криворазбраната цвиливилизация, да не се изложа съвсем. Като видя надписите на фасадата Mall Of Sofia и Sofia Tower и ме хваща срам.

Здрасти!

Защо не му каза, че заради него. Защото средно европееца не разбира и гъг от кирилица.

Па знаеш какво му е късмета? Че турците минаха на латиница, иначе повечето от немските градове щяха да изглеждат също двуписменни....

:w00t::w00t::w00t:

Link to comment
Share on other sites

  • 1 месец по късно...
  • Потребител

Необходимо ли е използването на латиницата за писане на български език?

Мнението ме е: да.

Смятам, че и кирилицата, и латиницата са необходими през сегашното време.

Може би - и промяна на диалектна основа на съвременния български език; това значи използването на диалект (или смес от няколко диалекта) по-близък до "македонския" език, например - от Кюстендилско или от Благоевградско.

Това предполага прекодификация на българския - нещо, което е почти невъзможно на този етап от развитието на българския език.

Не знаю как насчет болгарского, хотя тоже не думаю что его надо на латиницу переводить) Ну уж русский язык точно не надо переводить на латиницу) с транслита для меня читать - глаза ломать. Издевательство полное. Часто я че написано транслитом вообще не читаю :biggrin: Да и вообще он не подходит для русского языка). Ерунда это все) А вот помню кто то хотел после революции русский язык на латиницу перевести - но хорошо не приняли это роковое решение)

Link to comment
Share on other sites

  • Потребители

Ссслава, и ние до това стигнахме - никаква латиница, тя е за идиоти :crazy_pilot:

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Хотя с другой стороны - у вас тут приняли закон, что нельзя размещать надписи на других языках без дубляжа на болгарский как я понял? А у нас например такие названия

08734de2fe7d.jpg очень часто встречаются) я даже на это внимания не обращал как-то)

Link to comment
Share on other sites

Напиши мнение

Може да публикувате сега и да се регистрирате по-късно. Ако вече имате акаунт, влезте от ТУК , за да публикувате.

Guest
Напиши ново мнение...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Зареждане...

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...